Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir,
In den stillen Hain hernieder Liebchen komm zu mir.
Flüsternd Schlanke Wipfel rauschen in des mondes Licht
Des Verräters feindlich lauschen, Fürchte holde nicht
Hörst die Nachtigalen schlagen,ach, sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen flehen sie für mich.
Sie verstehen des busen Sehenen, kennen Liebesschmerz
Ruhren mit den silber Töne jedes weiche Herz
Lass auch dir die Brust bewegen ,Liebchen hore mich
Bebend harr ich dir entgegen
(перевод с нем. Николай Огарев, 1840)
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
В рощу легкою стопою
Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло
Листья в поздний час,
И никто, о друг мой милый,
Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали
Песни соловья,
Звуки их полны печали,
Молят за меня.
В них понятно все томленье,
Вся тоска любви,
И наводят умиленье
На душу они.
Дай же доступ их призванью
Ты душе своей
И на тайное свиданье
Ты приди скорей